samen meer bereiken
Als jouw vertaler zorg ik voor een correcte en foutloze vertaling van al je digitale content. Samen creëren we ervaringen die je klanten inspireren.
Ik vertaal je webshop inclusief productbeschrijvingen voor de Duitse markt. Ik let op alle technische termen en onderhoud alle inhoud direct in de backend (indien gewenst), zodat je klanten en jouw marketing team tevreden zijn.
Jouw blogteksten zijn bij mij in bekwame handen. Aangezien ik handmatig vertaal, blijven de gevoelens en bedoelingen die je overbrengt wilt intact.
Ik ben de juiste keuze voor jouw vertalingen, of het nu gaat om je persoonlijke website, een evenement of een landingspagina. Maar ook vertaal ik alle andere digitale inhoud met gemak en professionaliteit.
De persoon achter de vertaling.
Sinds begin 2022 ben ik zelfstandig vertaler Nederlands. Tijdens mijn studie aan de Van Hall Larenstein - Hogeschool in 2014 heb ik Nederlands geleerd. Ik heb in totaal 18 maanden in Nederland gestudeerd en gewoond. In het voorjaar van 2016 ging ik weer naar Duitsland terug en begon een opleiding voor orthopedische techniek. Sindsdien bouw ik hulpmiddelen voor jong en oud.
Voor mij is een hoge kwaliteit van mijn vertaling heel belangrijk. Ik werk zorgvuldig en nauwkeurig. Voor een vlotte communicatie met mijn cliënten ben ik steeds bereikbaar via mail en telefoon.
daden zeggen meer dan woorden
Spiru - een merk voor spiritueel leven. Spiru betrekt producten van lokale leveranciers en distribueert ze in heel Europa via zijn eigen online winkel. In het kader van de samenwerking heb ik de volgende taken op me genomen:
» Ik heb Carlotta ervaren als een hele enthousiaste, hardwerkende en serieuze persoon. Ze werkt heel zelfstandig en pakt zaken heel vlot op en haar output is van hoge kwaliteit. Ze is verder heel makkelijk in de omgang en communiceert heel goed en fijn. Ik heb niet het gevoel dat ik met een extern iemand samenwerk, maar meer met een directe collega. «
Daut Sadikoviq, Marketing Director @ www.spiru.de
De Noordwester - Een bezoekerscentrum op het kleinste nederlandse Waddeneiland Vlieland. Toen ik er tijdens mijn studie stage liep, begon ik voor het bezoekerscentrum teksten te vertalen.
Starten wij
Stuur een berichtje
Jouw native vertaler